COMMUNIQUÉ: Égalité santé Politique linguistique du réseau de santé Vitalité

Dieppe, N.-B.Égalité santé en français N.-B. inc. a demandé au réseau de santé Vitalité de développer dans les plus brefs délais une politique linguistique. « Il est inconcevable, selon notre Conseil d’administration, que le réseau Vitalité n’ait pas encore développé une telle politique après plus de  trois ans d’existence » a déclaré le président d’Égalité santé, Dr Hubert Dupuis.

Notre organisme croit, a ajouté Dr Dupuis, qu’une telle politique devrait comprendre, tout au moins, les éléments suivants :

  • La régie Vitalité est une régie francophone dont la langue de travail et de fonctionnement est le français;
  •  Toutes ses institutions ont comme langue de travail le français à l’exception de ses institutions bilingues qui doivent avoir le français comme langue prédominante;
  •  Tous les dirigeants qui s’expriment dans le cadre de leur fonction doivent employer le français que ce soit au niveau du réseau ou lors de réunions externes lorsqu’ils représentent le réseau;
  • La régie doit s’assurer que tous ses employés ont un niveau de compétence linguistique en français et fournir à ceux et celles qui n’ont pas ce niveau des outils pour y arriver afin de conserver leur emploi;
  • La régie doit s’assurer que tous les médecins qui ont un privilège de pratique sous l’égide de la régie ont un niveau de compétence linguistique en français et fournir à ceux et celles qui n’ont pas ce niveau des outils pour y arriver afin de conserver leur privilège;
  • Toute la documentation envoyée par le réseau ou par ses employés au ministère de la Santé ou avec le gouvernement doit être en français et le réseau doit exiger la même chose du ministère de la Santé ou de ses fonctionnaires et du gouvernement;
  • Le réseau doit exiger que les services, biens ou logiciels qu’il reçoit de FacilicorpNB soient en français;
  • Toutes les réunions tenues dans les institutions du réseau doivent se dérouler en français et les ordres du jour, documents et procès-verbaux doivent être rédigés en français. Si des unilingues des institutions bilingues du réseau sont impliqués dans ces réunions, le réseau fournit les services de traduction consécutive.
  • Lors des réunions publiques du Conseil d’administration, tout doit se dérouler en français. Les réponses données à un intervenant anglophone lors de ces réunions doivent être faites en français puisque la traduction est disponible.
  • Le réseau doit faire en tout temps la promotion de la langue et de la culture françaises.

Dr Dupuis a terminé en déclarant qu’il est essentiel que le réseau de santé Vitalité confirme et exerce sa spécificité linguistique.